[Главная страница][Оглавление]

"Я прикоснулась к очень сложным процессам"

С.Е. Никитина

Интервью со Старшим научным сотрудником Института языкознания АН. РФ, кандидатом филологических наук Серафимой Евгеньевной Никитиной.

Вопрос: Известно, что в молоканстве множество ответвлений и толков, со многими из которых и Вам, Серафима Евгеньевна, пришлось познакомиться. Как Вы считаете: в котором из этих ответвлений в большей степени сохранилась исконно молоканская духовная культура?

Ответ: Прежде всего следовало бы разделить молоканство на молоканство в России и молоканство за пределами России. Российские молокане потеряли во всём гораздо больше, чем молокане Закавказья. Известно, что когда культура находится в изоляции, культурной, языковой, этнической, то она лучше сохраняется, поскольку контактов с иной культурой меньше, чем когда культура находится в себе подобной среде по языку и этническим признакам. Получается русские здесь и там; поэтому границы легче нарушить. "Там" культура ставит естественный культурный барьер, "здесь" приходится создавать искусственный.

Там, где живёт совершенно другой народ, естественные барьеры есть в языке и культуре, а здесь, в России, всё гораздо более размыто. Смешанные браки в России случаются чаще, чем в зарубежье. Потом гонений при Советской власти в России было гораздо больше, чем в Закавказье и с молоканами и духоборами там обращались лучше, чем здесь в России. И ещё один фактор, о котором я узнала недавно, что в Закавказье было близкое соприкосновение с другими сектами, например баптистами. Но в России было просто наложение. И в Астраханке /Украина/ было много перекрёстных браков между баптистами и молоканами. Такое же положение я увидела и у молокан в Балашовском районе. В Астраханке я увидела и отметила у молокан "молитвы от себя" как у баптистов.

Вопрос: Мне часто приходилось слышать, что ни гонения на молокан в царское время, ни репрессии при советской власти, так губительно не повлияли на судьбу молоканства, как процессы, связанные с перестройкой и распадом СССР. Бегство из бывших республик, в которых проживали молокане, привело к распаду многих общин, что не могло не отразиться и на сохранении духовной молоканской культуры. Распавшийся хор трудно восстановить, но ещё труднее возрождать потерянное песнопение - это мы испытали на собственном опыте. Собирая информацию о судьбах распавшихся и вновь образованных общин, я заметил, что традиционное молоканское песнопение лучше сохранилось у переселенцев молокан из Азербайджана, чем у переселенцев из Грузии и Армении. С чем это связано?

Ответ: Мне кажется, что причины этому с счастливых стеченьях обстоятельств. Хотя я очень мало знаю о грузинском псалмопении /имеется в виду пение молокан из Грузии/. Очень важно знать живое пение, не в записях. Пение молокан из Армении я знаю по пению в вашей общине. Это конечно недостаточно, потому, что если бы я была бы в Ереване, Фиолетово, Цахкадзоре, то у меня было бы другое впечатление.

И всё-таки я думаю, что внутри Закавказья псалмопение азербайджанских молокан не более сохранившееся, чем армянских или грузинских. Но волею счастливых обстоятельств певцы из азербайджанских общин смогли переселиться более компактно. Поселившихся рядом певцов оказалось достаточно для создания хорошего хора. У вас гораздо более несчастливые обстоятельства вынужденного переселения, почти бегства. Потом очень неудачная ситуация в хозяйствах района, которых разбегаются люди. И мне кажется, что если бы точно также как в Кочубеевке, Козьминке и других близ лежащих сёлах было поселение молокан здесь, то нельзя было бы говорить об утрате псалмопения. Причины ослабления псалмопения я вижу не в самом пении, а только во внешних обстоятельствах.

Вопрос: Как Вы считаете, Серафима Евгеньевна, какое из молоканских песнопений более древнее?

Ответ: Какое более древнее, я сказать вам не смогу, поскольку я не музыковед. Но думаю, что и музыковед профессионал вам ответить не смог бы. Это загадка действительно удивительная, такая же, как и духоборческое пение, с которым люди только начинают соприкасаться. Наверное, стоило бы сравнить с истоками средневекового пения, расшифровок древнего пения и соотнести их элементы. Грустно, но этим пока никто не занимается. Для этого нужен целый отряд энтузиастов, молодых, образованных, которые, как говорится, рыли бы по многим направлениям. Я бывала и в Московской консерватории, и в Саратовской, и в Гнессинском Институте, и везде я рассказывала про молокан и показывала пение, которое я записала. Между прочим, в Московской консерватории есть записи молоканских псалмов сделанные в 60-х годах в Ереване и в Тбилиси. Женщина, которая делала записи, уже умерла.

Хор Покровского также исполнял несколько молоканских псалмов. Они говорили, что взяли со старых записей, каких - они не рассказывали. Псалмы были схожи с протяжными песнями донских казаков и не похожи ни на ваши, ни на азербайджанские.

Вопрос: И напоследок: Ваше впечатление о Слободке.

Ответ: Впечатление смешанное. Я только прикоснулась к очень сложным процессам, которые здесь происходят. Сюда надо приезжать много раз и смотреть, как и что происходит. Между моим первым посещением в 92 году и сейчас - большой срок и внешне я вижу, что выстроены дома и люди живут вполне комфортабельно. Но с другой стороны этих домов капля в море по сравнению с тем, что хотелось и о чём говорилось четыре с половинной года назад. К тому же осталось не так уж и много народа. В этом смысле надежды как будто не оправдались и тяжёлая хозяйственная ситуация в Чернском районе не позволяет надеяться на какие-то хорошие перемены. Но с другой стороны, когда собрания в других поселениях Чернского района прекратились или близки к этому, как, например, в Спартаке или Орловке - последняя надежда, что центр молоканства в Тульской области останется в Слободке - это несомненно. И пока такой центр здесь есть, есть и надежда на лучшее.

/Интервью с С.Е. Никитиной записал Тикунов В. в Слободке, 7мая 1997г./

[Главная страница][Оглавление]

Хостинг от uCoz